Blogia
Kiribati

Poupée de cire

Poupée de cire Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon coeur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire, poupée de son

Suis-je meilleure, suis-je pire
Qu'une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Autour de moi j'entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire, poupée de son

Elles se laissent séduire
Pour un oui, pour un non
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison
Sans rien connaitre des garçons

Je suis qu'une poupée de cire
Qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire, poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Sans craindre a la chaleur des garçons
Poupée de cire, poupée de son.
_________________________________________________

Interpretada por France Gall en Eurovisión, 1965

18 comentarios

Pablo -

Hey, encontre este sitio, en buskeda de algo relacionado con la HERMOSA canción, de el Segio, y la mas hermosa aun, France Galle. GRACIAS, A TODOS, ANNONIMOS Y CROKETAS
PABLO
ARGENTINA (?)

Mr. who -

Y no puede ser una muqueña que canta, lo cual da sentido a toda la canción, soy una muñeca de porcelana, una muñeca que canta...

Anónimo -

mmm no creo, xq nombra mas tarde a otras muñecas de trapo (poupée de chiffon)

seamos cínicas -

En mi opinión, como queda mejor la traducción es "muñeca de porcelana, muñeca de trapo".

Besos

seamos cínicas -

Pues me alegro de que haya ido bien. Brel es más complicado, aunque tiene algunas canciones fáciles.

KiribatiK -

Alicia le ha buscado toda clase de variaciones a ese "son". Todas muy sui generis. En su traducción, veo: muñeca sonora, muñeca canción...Y, al final, como se aburría, muñeca "pop idole" y muñeca Bisbal.
Pero en general la cosa ha ido bastante bien. Pronto pasaremos a Brel.

KiribatiK -

Curioso que se diga igual paja y sonido. Esto explica la contraposición de muñecas que se repite a lo largo de la canción.
Gracias, anónima Cínica.

Anónimo -

El anónimo era yo.

Anónimo -

Bueno, ya lo tengo claro. "Poupée de son" significa "muñeca de salvado" o "muñeca de paja". Existe la contraposición entre "poupée de cire" que era una muñeca de cera, muy fina, de las niñas ricas y "poupée de son", "muñeca de paja" (o "de trapo", en un sentido menos literal pero más adecuado a nuestra simbología)que era más rústica y estaba destinada las niñas pobres.

seamos cínicas -

La traducción está bien. Yo nunca he entendido lo que es una muñeca de cera de "sonido". Creo que no suenan.

He buscado en el diccionario por si "son" tiene otra acepción, pero no. Muy rebuscado, se podría decir "de munición"... Pero eso es inventarse cosas, creo, aunque hay traductores que tienen una tremenda imaginación para eso. En fin, que está bien. Y ya preguntaré por ahí lo de "son" por si hay algún significado oculto.

Y bueno, mi tara genética es que soy una croqueta.

KiribatiK -

Aquí va la tradu de la canción, que la señorita Alicia está desentrañando laboriosamente en estos momentos sobre la mesa del comedor.

Espero que Cínica no me dé muchas collejas por mi Francés.

-----------------------------

Soy una muñeca de cera
Una muñeca de sonido
Mi corazón está grabado en mis canciones
Muñeca de cera, muñeca de sonido.

Soy mejor, soy peor
Que una muñeca de salón
Veo la vida en rosa caramelo
Muñeca de cera, muñeca de sonido.

Mis discos son un espejo
En el cual cada uno puede verme
Estoy por todas partes a la vez
Rota en mil pedazos de voz.

A mi alrededor oigo reir
A las muñecas de trapo
Las que bailan con mis canciones
Muñeca de ceramuñeca de sonido.

Ellas se dejan seducir
Por un sí, por un no
El amor no existe más que en las canciones
Muñeca de cera, muñeca de sonido.

Mis discos son un espejo...

A veces suspiro sola
Me digo qué tiene de bueno
Cantar así al amor sin razón
Sin conocer nada de los muchachos.

No soy más que una muñeca de cera
Una muñeca de sonido
Bajo el sol de mis cabellos rubios
Muñeca de cera, muñeca de sonido.

Pero un día viviré mis canciones
Muñeca de cera, muñeca de sonido
Sin temer al calor de los muchachos
Muñeca de cera, muñeca de sonido.

KiribatiK -

Hum... ¿Tú también tienes una tara genética?
¿Tiene, tal vez, algo que ver esa tara con Heidi?
Sospecho que así es. Puedes contármela sin temor, entre taradas nos comprenderemos.

seamos cínicas -

¿Tara genética? Si yo te contara... Jajaja

KiribatiK -

Agüela, si yo no la discuto, ¿pero es verdá o no es verdá que era usté un expediente x?

Amos, con la tara genética que nos ha quedao.

La reencarnación de La Sinfo -

Niñaaaaa! a ridiela! mecagondena!!!! pero que te habrá hecho el Siñor Marqués, que con su pripucio nos alimentó atooos, con tanto jaco que me tocó trair al mundo tuvimos manos pa recoger el grano!!!!

KiribatiK -

Así es, soy una rana.

Pero, de vez en cuando, me posee el espíritu de mi tatarabuela Sinforosa.
La cual, a su vez, era poseída con frecuencia (además de por mi tatarabuelo Telesforo)por todos los ganadores del festival de Eurovisión del futuro.
Esta circunstancia era debida a la física cuántica y a la teoría de la relatividad, por supuesto.
Tenías que haber visto, querida Cínica, a Sinfo rodeada de asombrados lugareños, lanzando a los cuatro vientos castellanos aquello de "vivo cantando, vivo cantando, hey", mientras meneaba airosa la toquilla de ganchillo camino de la era (*)

Por todo lo cual, nadie debe asombrarse por verme cambiar de personalidad como Josefina cambiaba de ropa interior antes de que la guillotinaran unos revolucionarios violadores frustrados.

Espero de todo corazón que tu curiosidad haya quedado saciada hasta la saciedad.

Besitos.
____________________

(*)Este expediente X fue recogido por el historiador amateur Sisebuto Merenciano, marqués del Santo Prepucio, en su cronicón "Aspectos sobrenaturales de la vida rural española: un análisis de los orígenes extraterrestres del botijo", Ed. Marranuza, Villaconejos, 1903 (ó 4)

seamos cínicas -

Pero ¿no habíamos quedado en que eras una rana?